窗外有鈴響
窗外有鈴響
已經持續一分鐘了,
難道沒有人聽到嗎?
難道是我的錯覺?
我不禁懷疑
一切的一切都是我的幻想?
包括妳,你,你們,他們...
你們出現在我面前的身體,是真的嗎?
即使我有觸感,但那終究是我的感覺啊!
誰能告訴我,你是真的.
即使在我面前大喊,揍我一拳.
我也可以認為你跟我腦中的幻影沒什麼差別啊?
我也可以揍自己一拳,然後想像自己被別人修理得很慘.
誰是真的?
什麼是真的?
我存在嗎?
什麼是我?
在此書寫的主體
那是誰?
不是平常的'我'
那麼'我'是誰?
'我'有很多面向嗎?
'我'是流動的意識
'我'不是一個整體
如果有'我',那麼是不是預設了有'別人'--'他者'
那麼如果要建立一個沒有'我'與'他者'的二元對立的世界的話,
是否就得先取消'我'這個概念的存在?
'我'是否是human universal?
是人, 應該都有self-conciouseness.
只是需要把他表現到哪種程度?
中文可以說:
"上哪兒去?"
"吃飯啊!"
"一起去?"
"好啊!"
"吃完了再去看電影?"
"電影....不太想看耶."
"那去逛街好了!"
.....
全部的對話都省略主詞.
中文不像義大利文或拉丁文有嚴謹的 inflectional system.
所以老實說, 外國人真的滿容易搞混的.
當我說"大學畢業後就去唸研究所."的時候,
他們會不知道我是在說我, 還是問他?
聽說日文也有同樣的情況.
所以對話真的是需要context. 而context有時候不是當下的狀況就可以充分給予的, 還需要文化的"背景知識"來加以補強.
例如說有一次我在跟語言交換的法國人Nicolas做中文練習題,
練習的目標好像是...要把原來的句子轉換成"我奇怪..."這樣的懷疑語氣的句子....(我有點忘記細節了)
題目是:"他已經工作那麼久了,怎麼還不來吃飯?"
目標句是:"他已經工作那麼久了,我奇怪他怎麼還不來吃飯?"
(這是很簡單的句型, 只要再第二個子句前面加上"我奇怪",讓原來的對等連接子句變成附屬子句就好. 而且中文很方便, 不用作任何動詞型態的變化.)
但是那位聰明可愛的法國人, 卻無法造出正確的句子.
他一直嘗試..."我奇怪他工作很久...?";"他工作那麼久我奇怪....?";...
等到我公佈答案了以後, 他卻堅持認為, 這沒有什麼好奇怪的啊!
"他不來吃飯有什麼好奇怪的?因為他在工作啊!"他說.
"那是因為...他已經工作很久了, 所以他的家人希望他休息一下, 一起來吃
飯吧!"我嘗試解釋.
(他皺眉)"可是我還是覺得這個句子奇怪.....他如果想吃飯, 就會來吃, 如果不想吃飯, 就是因為他在工作啊!"
顯然他不能理解:
"為什麼家人有權打斷一個人的工作, 叫人家來吃飯...如果他正在專心工作, 不想下來吃飯, 就會被認為是很奇怪的事情!? "
這其實並不是合乎邏輯的命題, 而是文化上,常識性的的預設了!
還有我不知道有沒有人發現,
常常, 中文的使用者會使用虛擬的"你".
其實他根本是在說他自己,可是他要你感同身受, 所以他希望你也可以設身處地, 把自己放在他所說的情況中,想一想.
例1.
A:"為什麼冬天還沒到, 你就穿這麼多衣服?"
B:"因為最近天氣變化很大, 如果不穿多一點,你會很容易感冒!"
(其實B要說的是"我",或是"一般人",但是他用"你"! 多麼好玩的語用現象!)
例2.
A:你怎麼一下買這麼多化粧品啊?
B:因為百貨公司在大特價啊!如果你現在不買的話,下次就沒機會買了!
(A又沒有說他要買,可是B很自然地用"你"來表達:如果A也處在B的處
境,A也一定會去買.)
ㄟ........................我又扯遠了..............對不起.
其實這篇文章是分兩天, 在完全不同的心情狀態下寫的.
所以前後有點牛頭不對馬嘴.
總之, 我在想, "自我"到底是什麼?
這好像是人類學"人觀研究"一整個學期都在討論的問題... 那個時候我沒有機會自己好好的思考.
我那時候一直私底下在心裡滴咕, 為什麼人類學的"人觀"要討論這麼哲學性的問題? 不給我們多看一點民族誌的實際好玩的例子?
不過或許人類學家就是必須要抱著這種問題意識, 才能夠觀察到好玩的東西吧.
什麼都不想地投入異文化生活, 當然, 也可能, 得到更具有原創性的, 不受理論框架現制的觀察, 但那一定要花很多時間, 本人還得具備足夠的反思能力和體察能力.
我是邊走邊學的.
走到哪裡學到哪裡.
沒有定論.也不要定論.
偶爾賣弄知識, 半瓶水, 響叮噹!
已經持續一分鐘了,
難道沒有人聽到嗎?
難道是我的錯覺?
我不禁懷疑
一切的一切都是我的幻想?
包括妳,你,你們,他們...
你們出現在我面前的身體,是真的嗎?
即使我有觸感,但那終究是我的感覺啊!
誰能告訴我,你是真的.
即使在我面前大喊,揍我一拳.
我也可以認為你跟我腦中的幻影沒什麼差別啊?
我也可以揍自己一拳,然後想像自己被別人修理得很慘.
誰是真的?
什麼是真的?
我存在嗎?
什麼是我?
在此書寫的主體
那是誰?
不是平常的'我'
那麼'我'是誰?
'我'有很多面向嗎?
'我'是流動的意識
'我'不是一個整體
如果有'我',那麼是不是預設了有'別人'--'他者'
那麼如果要建立一個沒有'我'與'他者'的二元對立的世界的話,
是否就得先取消'我'這個概念的存在?
'我'是否是human universal?
是人, 應該都有self-conciouseness.
只是需要把他表現到哪種程度?
中文可以說:
"上哪兒去?"
"吃飯啊!"
"一起去?"
"好啊!"
"吃完了再去看電影?"
"電影....不太想看耶."
"那去逛街好了!"
.....
全部的對話都省略主詞.
中文不像義大利文或拉丁文有嚴謹的 inflectional system.
所以老實說, 外國人真的滿容易搞混的.
當我說"大學畢業後就去唸研究所."的時候,
他們會不知道我是在說我, 還是問他?
聽說日文也有同樣的情況.
所以對話真的是需要context. 而context有時候不是當下的狀況就可以充分給予的, 還需要文化的"背景知識"來加以補強.
例如說有一次我在跟語言交換的法國人Nicolas做中文練習題,
練習的目標好像是...要把原來的句子轉換成"我奇怪..."這樣的懷疑語氣的句子....(我有點忘記細節了)
題目是:"他已經工作那麼久了,怎麼還不來吃飯?"
目標句是:"他已經工作那麼久了,我奇怪他怎麼還不來吃飯?"
(這是很簡單的句型, 只要再第二個子句前面加上"我奇怪",讓原來的對等連接子句變成附屬子句就好. 而且中文很方便, 不用作任何動詞型態的變化.)
但是那位聰明可愛的法國人, 卻無法造出正確的句子.
他一直嘗試..."我奇怪他工作很久...?";"他工作那麼久我奇怪....?";...
等到我公佈答案了以後, 他卻堅持認為, 這沒有什麼好奇怪的啊!
"他不來吃飯有什麼好奇怪的?因為他在工作啊!"他說.
"那是因為...他已經工作很久了, 所以他的家人希望他休息一下, 一起來吃
飯吧!"我嘗試解釋.
(他皺眉)"可是我還是覺得這個句子奇怪.....他如果想吃飯, 就會來吃, 如果不想吃飯, 就是因為他在工作啊!"
顯然他不能理解:
"為什麼家人有權打斷一個人的工作, 叫人家來吃飯...如果他正在專心工作, 不想下來吃飯, 就會被認為是很奇怪的事情!? "
這其實並不是合乎邏輯的命題, 而是文化上,常識性的的預設了!
還有我不知道有沒有人發現,
常常, 中文的使用者會使用虛擬的"你".
其實他根本是在說他自己,可是他要你感同身受, 所以他希望你也可以設身處地, 把自己放在他所說的情況中,想一想.
例1.
A:"為什麼冬天還沒到, 你就穿這麼多衣服?"
B:"因為最近天氣變化很大, 如果不穿多一點,你會很容易感冒!"
(其實B要說的是"我",或是"一般人",但是他用"你"! 多麼好玩的語用現象!)
例2.
A:你怎麼一下買這麼多化粧品啊?
B:因為百貨公司在大特價啊!如果你現在不買的話,下次就沒機會買了!
(A又沒有說他要買,可是B很自然地用"你"來表達:如果A也處在B的處
境,A也一定會去買.)
ㄟ........................我又扯遠了..............對不起.
其實這篇文章是分兩天, 在完全不同的心情狀態下寫的.
所以前後有點牛頭不對馬嘴.
總之, 我在想, "自我"到底是什麼?
這好像是人類學"人觀研究"一整個學期都在討論的問題... 那個時候我沒有機會自己好好的思考.
我那時候一直私底下在心裡滴咕, 為什麼人類學的"人觀"要討論這麼哲學性的問題? 不給我們多看一點民族誌的實際好玩的例子?
不過或許人類學家就是必須要抱著這種問題意識, 才能夠觀察到好玩的東西吧.
什麼都不想地投入異文化生活, 當然, 也可能, 得到更具有原創性的, 不受理論框架現制的觀察, 但那一定要花很多時間, 本人還得具備足夠的反思能力和體察能力.
我是邊走邊學的.
走到哪裡學到哪裡.
沒有定論.也不要定論.
偶爾賣弄知識, 半瓶水, 響叮噹!
0 Comments:
Post a Comment
<< Home